2013年7月24日星期三

配眼鏡相關的英語 - 實用英語

  Judy自小便與眼鏡為伍,日翻中,更被人笑稱為“四眼”。个别我們會到眼鏡店“配眼鏡”,但英語應該怎樣說?正確谜底應是“Filling a prescription”。

   還記得有一次一個友人的眼鏡框架需求更換,因而Judy便與她一路到眼鏡店。眼鏡店的眼鏡架(frames)各式各樣,我們只须要把“形狀”减上“frames”即可表達分歧格式的眼鏡架,例如圓形眼鏡架(round frames)、橢圓形眼鏡架(oval frames),和Judy喜愛的長圆形眼鏡架(rectangular frames)。

   怎樣向眼鏡店店員暗示要“配眼鏡”? 能够這樣說:“I need to get glasses.”店員便會介紹店內的驗光師(optometrist)給你檢查視力,店員即可按驗眼報告(prescription)為顧客“配眼鏡(fill a prescription)”。Judy也順便念檢查一下鏡片度數,於是背店員說:“Could you please check my glasses against this prescription(麻煩您檢查我的眼鏡鏡片度數是不是與驗眼報告符合)?”

   檢查過後,方晓得本來Judy此中一塊鏡片刮花(scratch)了,店員對Judy說:“One of the lenses is a bit scratched, maybe you should replace a new one.”是以,Judy需要換上新鏡片。店員请求Judy留下聯絡數据,能够等新鏡片運抵店舖後便即时告诉她。他問:“May I have your celluar number?”Judy一時摸不著頭腦,原來他所說的“cellular”,恰是代表脚機號碼,英式英語是“mobile”,但好加卻以“cellular”表现.

没有评论:

发表评论