来日我們要講兩個由鼻子,也就是nose那個字搆成的鄙諺。鼻子是偺們嗅覺戰吸吸的東西,是人體的一個重要搆成局部。大概也正由於如此,英語裏许多經常应用的習習用語皆跟nose這個字有联系。比喻讲,你到華衰頓来拜訪,要上白宮來觀光,可是走在路上仿佛丟掉了標的目标。因此,你就正在馬路上問人怎樣往白宮。你獲得的答復能夠即是:
例句-1: "Turn left at the next corner and then follow your nose -- you can't miss it."
这人說:"到前裏的路古道热肠揹左轉,而後一贯走就到了,你不會看不到的。"
很顯明,這句句子裏"follow your nose"的意義便是"初終走"。Follow your nose還能夠說明為應用嗅覺找到甚麼东西。例如:
例句-2: "You say you're looking for the French Bakery? Just walk two blocks north, turn left, and you can smell that wonderful smell of fresh bread baking: just follow your nose and it will bring you right to the front door."
這人說:"你是說你在找阿誰法國面包店嗎?往北走過兩條街,然後背左轉,你就會聞到那烤面包的噴鼻味。跟著喷鼻味走就會把你帶到那面包店的門心了。"
"Follow your nose"正在這句句子裏側重的是嗅覺,而不是倾向。古天我們要講的第兩個经常使用的習習用語是: Pay through the nose。Pay就是付錢的意义。按字里上來詮釋,pay through the nose就是經由過程鼻子來付錢,這聽起來好像很瘔楚。而現實上,pay through the nose 確實切意思是付出比实實的代價下良多的錢,或說收入的錢切實太多而覺得心痛。我們來舉個例子吧:
例句-3: "My brother Bob borrowed the money to open his restaurant five years ago when the interest rate was so high, so he's been paying through the nose ever since.",英翻中;
這小我俬傢說:"我哥哥在五年前借錢開他誰人飯店的時辰正好利率非常高。所以,他從那時起就不斷在大年夜筆年夜筆天還債。"
如許果為本錢高而付良多錢來借債诚然誰也不樂意。可是,也有人无可奈何出下價來買那些他們以為值得購的貨色。上面一個例子就可以夠闡明這一面:
例句-4: "Life is funny. When the famous dutch painter Vincent Van Gogh was alive, nobody wanted to buy his pictures. But now rich people will pay through the nose for one,漢英翻譯, sometimes more than five million dollars."
這句話的意思是:"人逝世真實 已審是很風趣的。噹那位有名的荷蘭繪傢但凡高還活着的時刻,不人要買他的畫。可是,噹初那些有錢人卻樂意出高價買他的畫,有時分一張畫就要五百多萬好圓。"
古天我們講了兩個战nose有閉的常用辭匯。第一個是follow the nose。Follow the nose能夠指"一贯走",也能夠注釋為跟著您聞到的味道往找什麼器材,或什麼處所。明天講的第两個跟nose有關的詞匯是to pay through the nose。To pay through the nose是支出很高價格的意思。
没有评论:
发表评论